Полет души - Страница 11


К оглавлению

11

Джун прищурилась.

— Давайте эту вашу дурацкую рыбину. — И почему ей так важно доказать ему, что он ошибается? — Но, если не возражаете, на этот раз не бросайтесь ею в меня.

— Похоже, в рыцарской иерархии я бы не поднялся выше первой ступени.

Бретт вручил ей макрель и, стараясь не рассмеяться, смотрел, как Джун осторожно взяла ее самыми кончиками наманикюренных пальчиков. Он подначивал ее, получая от этого искреннее удовольствие, но не понимал, почему делает это.

— Держите рыбу под водой, — велел Бретт. — С сегодняшнего дня я начну приучать его брать пищу под водой, как это делают его вольные собратья.

Джун ухватила рыбу за хвост, и дельфин тут же высунул голову из воды.

— Нет-нет, подожди, — сказала она серьезно — от ее гнева не осталось и следа — и опустила рыбу в воду.

Найси тут же схватил ее. Джун радовалась, как маленькая девочка, впервые оказавшаяся в зоопарке.

Видя восторг Джун, Бретт умилился. К тому же искреннее изумление, простодушная радость от общения с живым существом — чего она всегда была лишена — преобразили Джун, сделали ее еще красивее. И разумеется, это не ускользнуло от внимания Бретта. Не Мэрилин Монро, конечно, но, ничего, хорошенькая, оценил он.

Найси высунулся из воды и, перед тем как проглотить рыбу, подбросил ее. Джун хихикнула и повернулась к Бретту:

— Можно я еще покормлю его?

Ему бы сказать ей, чтобы она убиралась восвояси: поиграла и хватит. Нужно, чтобы дельфин как можно меньше контактировал с людьми. Но пока в голове его складывались эти слова, рука сама протянула Джун еще одну макрель.

— Почему вы не освободите его прямо сейчас? — спросила Джун.

— Потому что он не привык заботиться о себе, — ответил Бретт и бросил рыбу в дальний конец бассейна. — Он слишком очеловечен. Возможно, он даже не знает, что он дельфин.

Джун наблюдала за Найси с таким участием, что в сердце Бретта снова шевельнулось нечто похожее на теплоту. Но Бретт тут же вспомнил, кто такая Джун и что она олицетворяет собой в этом мире.

— Я должен сделать из него настоящего дельфина. А для этого необходимо научить его ловить живую рыбу и плавать в открытой воде. Я хочу восстановить не только его здоровье, но и его дух.

— Я думаю, это… замечательно.

Джун смотрела своими выразительными зеленовато-карими глазами прямо в душу Бретта. Бретт отвернулся, чувствуя себя неловко под этим взглядом.

— Просто это моя работа, — буркнул он.

— Вам за нее платят? — поинтересовалась Джун.

Бретт рассмеялся: типичный вопрос для принцессы, занимающейся распространением порошков и сопутствующих товаров.

— Нет, не платят. Обычно кто-нибудь, увидев попавшего в беду дельфина, связывается со мной, и я прошу общество охраны животных подыскать мне спонсора, чтобы я мог поехать туда и провести расследование. После этого, собрав доказательства, я обращаюсь к властям за разрешением освободить дельфина. Кроме того, иногда присылают пожертвования, а когда я бываю дома, то подрабатываю еще всякой случайной работой.

Подплыл Найси, задев гладким боком ноги Бретта. Контакт, доверие. Прежде всего — доверие. Начало всех начал.

Бретт опустил в воду руку, но дельфин, поколебавшись, на всякий случай снова удалился на другую сторону бассейна.

— Итак, вы ездите повсюду и освобождаете дельфинов?

— Да.

— Но почему?

Ее взгляд смущал Бретта не меньше, чем ее вопросы.

— Как я сказал, это то, чем я занимаюсь, — повторил он.

— Вы должны связаться с каким-нибудь рекламным агентством, чтобы оно занялось пропагандой вашей организации. Это привлекло бы внимание к вашей деятельности и обеспечило финансовую поддержку.

Бретт засмеялся.

— Я не могу позволить себе никакого агентства, да и не хочу играть на сердечных струнах австралийцев. Время от времени я появляюсь на радио или телевидении, потому что общество должно знать о положении дел в живой природе. Вот и все.

— Прекрасно, — коротко одобрила Джун.

— Итак, миз Джун, что вы собираетесь делать с этим местом?

Она огляделась, будто ответ лежал где-то здесь, поблизости.

— А почему вас это интересует? Ведь дельфин теперь ваш.

Бретт пожал плечами.

— Меня тревожит судьба других обитателей парка. Если вы продадите их такому же… бизнесмену, как ваш отец, что тогда с ними будет?

Джун нахмурилась.

— Вы думаете, мой отец плохо обращался с Найси, потому что он был… злым человеком?

По-видимому, ей хотелось верить, что ее отец был не таким уж плохим парнем. Это Бретт мог ей гарантировать.

— Нет. Очевидно, он дошел до последней черты. А возможно, считал, что животные существуют для нашего увеселения или для какой-то практической пользы. Так полагает большинство людей. — Бретт решительно повернулся к бассейну: ему было куда проще общаться с дельфином, чем беседовать с Джун. — Если вы не возражаете, мне надо работать.

С этими словами Бретт небрежно кивнул Джун и скользнул в воду. Выждав немного, он обернулся и посмотрел ей вслед — она шла к длинному зданию, где располагались аквариумы. Она не знала своего отца, даже не знала, что он владел этим парком, если он правильно помнит. Но сейчас она все делает правильно, по всем принятым мировым стандартам. И сама, без сомнения, принадлежит миру всеобщих стандартов. Так что он будет рад, когда она вернется в этот свой мир. Слишком быстро рыжеволосая красотка превратилась в искушение, совершенно ему не нужное.

Интересно, думала Джун, он от рождения угрюмый и неразговорчивый или стал таким на каком-то отрезке своего жизненного пути? Что заставило его относиться к людям с неприязнью, граничащей с презрением? Но что ей больше всего хотелось бы знать — это почему она забивает свою голову подобной ерундой?

11