Джун подошла к стойке и уселась на ближайший свободный табурет. Хорошо хоть она догадалась в последний момент бросить в чемодан шорты и простенький, по крайней мере с виду, приталенный жакетик. Сейчас они ей очень пригодились.
Бармен махнул перед ней красной салфеткой.
— Чего желаете, мисс?
Опять «мисс»! Что они тут — не знают другого обращения? Но мимолетное возмущение тут же вытеснила другая мысль: до чего же узок ее мирок, в котором четко регламентировано все, даже формы обращения! Попробовал бы кто-нибудь в том, ее мирке обратиться к ней «мисс Джун»!
— Мятный ликер, пожалуйста, — улыбнувшись, сказала она.
— Ну и ну, неужели сама миз Джун пришла пообщаться с местным народцем?!
При звуках этого голоса ее сердце гулко ухнуло, но Джун приписала это исключительно удивлению, вызванному неожиданным обращением, и повернулась к мужчине слева от себя.
Джун нарочито медленным взглядом оглядела вьющиеся волосы, легкую рубашку с короткими рукавами и потертые джинсовые шорты, надеясь при этом, что она сумела скрыть чувства, которые вызвало у нее это обозрение.
— Так вот, значит, как вы выглядите в одежде…
Именно в этот момент бармен принес выпивку.
— А, так вы уже знакомы? — И он многозначительно подмигнул Бретту.
По лицу Джун пошли красные пятна.
— Я вовсе не это имела в виду. Он был в бассейне, поэтому…
Но бармен махнул рукой.
— Не волнуйтесь, мисс. Синий океан и темное небо во многих пробуждают животные инстинкты.
— Да как вы… — начала было ошеломленная Джун, но бармен уже отошел, и она, негодуя, повернулась к Бретту. — Не слишком-то вы торопились защитить мою честь, а?
Он пожал плечами.
— Видите ли, моя практика в этом отношении не очень велика.
— Оно и заметно, — буркнула Джун.
— Ну и что такого, если он подумает, будто мы пару раз занимались любовью? В этом месте, будьте уверены, он всего насмотрелся.
«Занимались любовью»…
Одна мысль о близости с Бреттом Килмером заставила ее кровь быстрее струиться по жилам. Хотя Джун абсолютно — абсолютно! — не представляла себя и его в подобных обстоятельствах.
— Но мы не занимались любовью, я не видела вас обнаженным и я не хочу, чтобы он так думал, — решительно заявила она.
Бретт оперся локтем о стойку и в упор посмотрел на Джун. В его серых глазах горело темное пламя.
— А вам бы хотелось?
— Что — хотелось?
— Увидеть меня обнаженным?
У Джун на мгновение прервалось дыхание, и, чтобы скрыть свое замешательство, она потянулась к стоявшему перед ней фужеру.
— Мне вполне хватило тех скромных плавок, которые вы носите. Большего не требуется.
— А я и не знал, что вам это небезразлично. — Бретт широко ухмыльнулся.
— Мне это совершенно безразлично, уверяю вас.
Джун не могла дольше выносить дразнящий, мерцающий темным огнем взгляд Бретта и отвернулась. И сразу наткнулась на улыбающуюся физиономию бармена: должно быть, его чуткий слух уловил повторенное несколько раз слово «обнаженный».
Она притворилась, что внимательно разглядывает украшения на стенах: постеры, маски, небольшие глиняные, деревянные, мозаичные панно и даже пивные пробки и винные этикетки с изображением всевозможных морских обитателей. При этом в поле зрения Джун каким-то образом попали длинные пальцы Бретта, машинально скользящие по запотевшей пивной бутылке. У него были большие, сильные руки, мозолистые, в мелких шрамах и царапинах.
Он осушил остатки пива и поставил бутылку перед собой. Бармен тут же подал ему другую. Бретт слегка приподнял ее, адресуя этот жест Джун, и сделал глоток. Здесь, вдали от своего дельфина, он казался более раскованным, более открытым.
Бретт повернулся на табурете и сидел теперь лицом к посетителям паба. Его волнистые волосы ниспадали на воротник рубашки, тугой ком мускулов перекатывался при каждом движении. Наверное, в его доме одни карты и пиво, подумала Джун и удивилась причудливости своих мыслей.
Она тоже повернулась к пабу, выждав, разумеется, некоторое время, чтобы Бретт не подумал, будто она копирует его. Зачем скрывать: ей было приятно увидеть знакомое лицо среди чужих лиц. Может быть, поэтому она чувствовала себя уютно и легко, сидя под вращающимся вентилятором и слушая какую-то рваную музыкальную мелодию.
Этот паб и в самом деле приятное местечко, пришла к выводу Джун.
— Где вы живете? — спросила она и сразу отвела взгляд, застеснявшись почему-то своего вопроса.
— В «Шеффилдс ранчо», недалеко отсюда, вниз по дороге.
Джун сразу припомнился великолепный въезд в усадьбу. Совсем не его стиль, подумала она. Но вслух заметила:
— Звучит красиво.
— Дом и вправду очень красивый. Викторианский стиль, с колоннами, галереями и прочей ерундой. Но я живу в лодочном сарае.
Вот это больше ему подходит, решила Джун. И, помолчав, зачем-то сообщила:
— А я остановилась в квартире моего отца, в сотне ярдов отсюда.
Бретт положил ногу на ногу и уставился в глаза Джун, словно пытался прочитать ее мысли.
— А чем, миз Джун, вы занимаетесь у себя в Англии?
Джун без труда уловила в его тоне изрядную долю сарказма, и все же оттого, как он произнес ее имя, ее будто омыло теплой волной.
— У меня дистрибьютерская фирма в Реддинге. Это небольшой городок, примерно в ста милях от Лондона. Но я владею только половиной фирмы. Вторая половина, к сожалению, собственность моего бывшего мужа.
Бретт поднял брови, но во взгляде его не было ни капельки восхищения, которое Джун всегда замечала, когда упоминала о собственной фирме.